RSS

Transtools para MS-Word: bote salvavidas para operaciones rutinarias

26 Feb

Hoy, tras dos semanas de abandono del blog a causa del intenso trabajo, quiero aprovechar el fin de semana para presentaros una herramienta de productividad desarrollada por Stanislav Okhvat y que, a mi modesto entender, no tiene el reconocimiento que se merece. Se trata de una útil plantilla para MS-Word, MS-Excel, Visio y AutoCAD, que nos permitirá ahorrarnos un tiempo precioso a la hora de afrontar tareas rutinarias. No obstante, en este artículo, y debido a que MS-Word suele ser nuestra herramienta de trabajo habitual, omitiré el resto de funcionalidades y sólo escribiré sobre:

Transtools para MS-Word

Esta herramienta reúne, bajo cuatro epígrafes principales, un conjunto de nueve herramientas. Estas se basan, en su mayor parte, en un uso intensivo de las expresiones regulares que se esconden bajo el eufemismo de «caracteres especiales» en la función de búsqueda y reemplazo de MS-Word. Os dejo un breve resumen de las nueve herramientas, bajo el epígrafe correspondiente y, como una imagen vale más que mil palabras, he insertado las correspondientes capturas de pantalla, para que os podáis hacer mejor una idea.

Preformateo/Pretraducción

Búsqueda de espacios múltiples

Este comando nos permite buscar y reemplazar dos o más espacios con un espacio u otros caracteres de nuestra elección como, por ejemplo, un tabulador o un salto de línea. También nos permite marcar los reemplazos realizados con la animación de hormigas rojas en movimiento.

Recopilación de gráficos

Este comando nos permite recopilar los gráficos y objetos incrustados de un documento MS-Word en otro documento Word, en el que se guardarán, junto con el número de página en el que se encontraban en el documento original. Esto, no sólo facilita la traducción externa de los objetos incrustados, sino que también nos permite enviar a otros traductores los gráficos que deban traducirse y para los cuales no tengamos las herramientas apropiadas.

Traducción

Localización

Adapta el punto decimal y los separadores de millar a la lengua de destino. La localización se puede realizar manual y automáticamente. Para facilitar la búsqueda de los números localizados, estos se pueden marcar con la animación de hormigas rojas en movimiento.

Actividades pendientes

Permite crear una lista de actividades pendientes y asociarlas al contenido del documento MS-Word mediante puntos de referencia (bookmarks).

Postformateo/corrección de pruebas

Comprobación de la traducción

Comprueba que el documento está traducido íntegramente del idioma original al idioma de destino.

Nota: el comando sólo funciona cuando se traduce de un idioma a otro con alfabetos completamente distintos, como, por ejemplo, el alfabeto latino y el cirílico.

Pero, a pesar de todo, un servidor os recomienda «experimentar» con dos idiomas con alfabeto similares.

Búsqueda múltiple de texto

¿Quién no se ha quejado de tener que volver, una y otra vez, al buscador de MS-Word para buscar individualmente cada concepto en un documento larguísimo? Esta herramienta permite crear una lista de palabras o expresiones y buscarlas todas a la vez.

Depuración (para software TAO)

Comprobación de la depuración

Comprueba que el documento esté completamente limpio de las etiquetas de SDL Trados 2007/ Wordfast Classic, incluidas las de formato de texto oculto

Depuración rápida

Produce una versión depurada de un documento rápidamente. Sólo debe utilizarse para textos cortos o aquellos documentos en los que una depuración con la memoria se revele como imposible.

Nota: ¡no actualiza la memoria!

Configuración de la regla de depuración/recuperación

Con esto, llegamos a la herramienta más compleja, pero, a la vez, la más potente y útil de la plantilla. Permite realizar una depuración «manual» de los documentos traducidos con SDL Trados 2007/Wordfast Classic, recuperar el texto original a partir de un documento bilingüe traducido con alguna de las herramientas citadas, invertir los segmentos de origen y de destino y realizar una depuración avanzada que, por ejemplo, nos permitirá crear un texto bilingüe con diferentes separadores. Según el autor, esta herramienta no es totalmente a prueba de fallos, así que es recomendable entender bien cómo funcionan las expresiones regulares, para saber qué se está haciendo.

Entre los menús, encontraréis también otras opciones interesantes, como, por ejemplo, aceptar todos los cambios y desactivar el control de cambios. Os invito a que probéis «la herramienta» y me hagáis llegar vuestra opinión.

Anuncios
 
7 comentarios

Publicado por en 26 febrero, 2012 en Herramientas

 

7 Respuestas a “Transtools para MS-Word: bote salvavidas para operaciones rutinarias

  1. Leon Hunter

    28 febrero, 2012 at 6:49

    Gracias por compartirlo, Pablo. Precisamente estamos preparando un artículo sobre herramientas de traducción así que me añado esta referencia a la lista para probarla y hablar de ella en el artículo 🙂
    Un saludo,
    Leon Hunter

     
  2. Pablo Bouvier

    28 febrero, 2012 at 9:13

    Hola Leon, de nada, hombre. Para eso estamos. Tras probarla, nos cuentas… 🙂
    Un saludo.

     
  3. Nieves Gamonal

    29 febrero, 2012 at 16:57

    ¡Qué util! Muchísimas gracias por compartirlo, Pablo.

     
    • Pablo Bouvier

      29 febrero, 2012 at 18:10

      De nada, Nieves y gracias por comentar. Es cierto que resulta útil, al automatizar muchas de esas «pequeñas tareas» que permiten dejar una traducción «completamente pulida».

      A un servidor le gusta particularmente la opción de revisión numérica, porque ciertas herramientas de traducción asistida dejan los números fuera de los segmentos y, en consecuencia, ni se localizan, ni se revisan.

       
  4. Zanafer

    29 febrero, 2012 at 17:02

    Leído y recopilado. Me encantó lo de la búsqueda de espacios dobles.

     
    • Pablo Bouvier

      29 febrero, 2012 at 18:15

      Hola, Gonzalo: ¡muchas gracias por comentar¡ Sí, el control de los espacios debería estar integrado de serie en las herramientas de traducción asistida. Un saludo.

       

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: